今天,在這兒跟各位推薦一本好書:編辭典!!!
,、、-暢銷書排行榜
本週排行榜第一名:。
很多網友都推薦說讚喔!
下面是整理了、、關於同類書籍的介紹,都是今日的優惠折扣,過了今天價格就會調回原價 趕快點進來撿便宜喔!
點下面的圖片進去, 就可以看到整理的分享!
編辭典
《編辭典》 編辭典
真實版《啟航吧!編舟計畫》,直接踏入三省堂國語辭典的編輯現場!
〔右〕〔愛〕〔萌〕......你會怎麼定義這些詞彙?釋義依辭典的不同而異,《三省堂國語辭典》試圖以不同於其他辭典的視點,來定義誰也無法模仿的釋義。但是,要怎麼樣才能辦到呢?──深陷《三國》修訂工作中的辭典編纂人,公開辭典的製作內幕,訴說其「想做出一本動人的辭典」的熱切之心。追隨筆者到街上採集用例,絞盡腦汁企圖寫出優於其他辭典釋義的心情等各階段的心路歷程,傳達出國語辭典是如此充滿了魅力和人性。
即使是「瑞士捲」也要討論再三,才能加入「辭典」的行列
有三個人在這個詞標示了○,這應該是幾乎要當選了,但因為只有我畫了X,不是畫△,所以成為議論的對象。
我覺得「這個詞有點太瑣碎了」。「這次『蛋糕捲』也列入新條目的候補名單當中,這個字已是現代用語不可少的詞彙之一。『瑞士捲』可說是其中一種,如果把它也列入新條目,那麼『巧克力捲』、『草苺捲』是否也要列入才行。」
「不,『瑞士捲』指的並非是『巧克力捲』、『草苺捲』這種細類。」鹽田回答。
「換句話說,它是『蛋糕捲』的變型種。蛋糕捲一般是指塗了充足的鮮奶油後捲起來的蛋糕。但瑞士捲的鮮奶油和果醬層是很薄的。比起鮮奶油類蛋糕,更接近蜂蜜蛋糕的扎實口感。」
「原來如此啊,是不一樣的甜點啊。」
聽聽很熟悉甜點的山崎的意見吧,不知你怎麼想的。
山崎接著說,「『瑞士捲』已經變成一般名詞滲透至民間,收進《三國》裡應該不會覺得突兀才是。」
至此我的想法也底定了,我放棄打X的意見。「瑞士捲」當選。這個詞在其他辭典裡應該還沒有見過,終於要在《三國》第七版的國語辭典裡登場了。
一本關於「(辭典)誕生事件」的偵探推理事件簿,不是殺人事件,讀來卻讓人格外興奮緊張。作者飯間先生似乎不太擅長算數的個性,反而讓人對他產生好感!──《啟航吧!編舟計畫》作者三浦紫苑大力推薦!
作者介紹
飯間浩明
一九六七年出生於香川縣。早稻田大學第一文學部畢業。取得早稻田研究所博士課程學分。專攻日語學。《三省堂國語辭典》編輯委員。早稻田等大學的兼任講師。著有《語言產生的誤解》、《如何以文章傳達意念的書寫教室》、《為不擅邏輯思考的人所設計的文章書寫入門》等書。
譯者介紹
黃碧君
從事翻譯及口譯。曾任大型連鎖書店網路編輯、台灣及日本版權公司的版權代理人。譯作有寺山修司《幻想圖書館》、三浦紫苑《啟航吧!編舟計畫》《三浦紫苑人生小劇場》、角田光代《明天到阿爾卑斯山散步吧》等。2012年在東京成立聞文堂翻譯及版權工作室,致力中書日譯,把台灣好書介紹到日本。目前經營介紹台灣出版品資訊的全日文網站「motto-taiwan.com」。
編辭典-目錄導覽說明
引人狐疑的自我介紹
我是國語辭典的「編纂人」
辭典用語的基礎知識
第一章【編輯方針】
始於一封來信
變短的修訂循環
《三國》的編纂小組
根據實例撰寫的條目-大方針之一
中學生也能輕易理解的說明-大方針之二
編輯方針的諸多對立軸線
蒐集了一四五萬個詞語的見坊豪紀
新鮮的實例凸顯辭典的個性
「女性」是「雌性的人類」?
用餐時也離不開詞彙的話題
第二章【用例採集】
為什麼要採集用例
拍攝看板和海報
「赫本涼鞋」是從電影衍伸出的用詞?
無法理解的用例採集活動
一字一句緊盯雜誌的封面
被翻爛的過期週刊雜誌,其實是......
會話的用例採集
電視節目必定錄下來
資料集中化管理
第三章【取捨選擇】
哭著丟掉的詞語
一萬則以上的不採用詞語
見坊豪紀的龐大不採用語
珠玉的不採用語「詞彙的垃圾筒」
成為一般用語的「KY」
四處可見的「旬菜」、「旬鮮」
以○×△判定是否採用
地震和核電廠事故的陰影
要收錄「抽噎」嗎?
召開新條目的決定會議
「瑞士捲」的國語辭典登場
新條目將超過四○○○個
第四章【釋義】
釋義執筆「總動員」
一天完成七則詞語的執筆進度
「RDD」的下一個詞「???」
國語條目與百科條目
「總而言之」的說明
到動物園觀察水豚
白荳蔻的「實物」
網路上的阿薩伊果味道證詞
聽遍「前衛搖滾」
提升「??」的釋義精確度
「????」和「???」(來了)的關聯
以「語言學的」角度來思考「素髮」
「????線」是「法令線」
總算寫完釋義了
第五章【推敲琢磨】
全部的八分之一得「推敲琢磨」
「愛」不光只存在於男女之間
「男女」相關語牽一髮動全身
影響大的「基本詞語」的釋義
每本國語辭典都為「右」煩惱
想超越《岩波國語辭典》的「右」
次文化條目的違和感
是否應該去一趟酒孃俱樂部
刪除多餘的情報
很實用的「可能」動詞欄位
「推敲琢磨」才是修訂作業的主角
第六章【今後的國語辭典】
會議後的聚餐
為了誰的辭典
標示「現在是否被使用」的辭典
學生無法使用的窘境
等待已久的《三國》電子版
紙本辭典消失也無所謂嗎?
免費辭典的威脅
維基多語辭典沒有的特色!
語數不可能超過太多?
以詞語數來分勝負是不對的
以詞彙來建構世界的模型
結語
前言
引人狐疑的自我介紹
大家好,午安。我叫飯間浩明。我是《三省堂國語辭典》的辭典編纂人。在大學教課或是研討會時,我總是這麼介紹自己,但看得出來聽眾的腦袋冒出一堆的「?」問號。
「我在○○食品公司上班」、「我是公務員」、「我從事農業」、「我是家庭主婦」這樣的自我介紹很容易理解,光聽到這幾句話就能聯想到某種畫面,但「國語辭典的編纂人」又如何呢?相信很多人的腦海裡,無法浮現具體的畫面吧。
首先,大家或許不了解「編纂」這個詞彙的意思。先把它想成是「編」這個動詞好了,「編國語辭典」似乎依舊難以理解。對一般人來說,國語辭典是為了查閱詞語而存在的書籍,但是誰來「編」它一事,相信很多人想都壓根沒想過這個問題吧。雖然知道一定有人編它,才會有辭典的存在。以上應該是台下聽眾的心裡時常會浮現的疑問吧。
在大眾面前發言時,我會事先說明自己的工作和身分。但有些場合的主題和國語辭典其實沒有什麼關聯,我也不能花太多時間來說明辭典相關的事。聽眾就這樣對我的底細存疑,繼續聽我說。
相反的,在時間充裕可稍加說明的場合,或許就可解決此疑惑吧。但其實卻不然。
「唔?編纂國語辭典是嗎......」
我花十分鐘的時間說明後,聽眾依然似懂非懂的表情。花二十分鐘說明時,好像非常懂卻又似乎完全不懂的樣子。似乎花愈多時間說明,反而對這份工作有更深的誤解。
情況許可的話,我想在沒有時間的限制下,盡情說明自己的工作內容。我希望讓更多人了解,編纂國語辭典到底是怎麼一回事,這也是我書寫此書的原因。
編纂辭典的內容很有趣嗎?我似乎能想像讀者心裡的聲音。如果說明的內容是很多人有興趣的職業就算了,但國語辭典的編纂,不但毫不起眼,一點也不光鮮亮麗,感興趣的人應該少之又少吧。拿它當成話題,說實話很難讓人提起興致吧。
但對我這個置身其中的人來說,再沒有比這件工作更有趣的事了。不但充滿了驚悚和新發現,還有產出新事物的愉悅成就感。是件能讓我一頭栽進去且熱血沸騰的工作。如果能把這樣的心情順利地傳達出去,相信讀者一定也會感染到我的喜悅才是。
我是國語辭典的「編纂人」
先來說說「編纂」這個難懂的詞。簡單來說就是「編(辭典等的)出版品」,但難道不能用簡單的「編輯」一詞來取代嗎?
這兩個詞我是分開使用的。簡單說明「編纂」,就是蒐集材料,書寫辭典文稿的工作。另一方面,「編輯」則是把稿子集結起來,將之製做成書籍的工作。兩者的工作內容是不相同的。
我的工作是前者的「編纂人」,後面的工作則是由出版社的「編輯」來執行。容易讓人混淆的是,有時「編纂」一事也可以用「編輯」來取代。現在的《三省堂國語辭典》中,我的名字出現在「編輯」裡,似乎很容易落人口舌,「什麼嘛,這樣不就隨便哪個詞都行嗎?」
我雖然被歸為「編輯」,但其實我不是出版社的人,也不是接案的外稿編輯,很容易被誤解。我兩者都不是。我是專門研究日語學的研究員,也在早稻田大學、成城大學等學校教課。我的主要研究課題就是國語辭典的編纂,因此我才自稱是「編纂人」。
在接受報紙等的採訪時,我對外會使用「《三省堂國語辭典》編輯委員」的頭銜。「編纂人」的「纂」因為不屬於常用漢字,一般不使用,故雖然不是「編輯」也只好安於使用這樣的稱呼。
在我剛進研究所不久後,開始對編纂國語辭典發生興趣。我邂逅了見坊豪紀(一九一四~一九九二)這位偉大的國語辭典編纂人的著作,受到了很大的衝擊,這也是我編纂辭典的契機。我在古書店裡到處找尋他的著作,並且一本不漏地仔細研讀。見坊的厲害之處,我在第一章會另做說明。
當時被身邊的人問到,「你將來打算做什麼?」我記得我曾回答過,「我想要編纂國語辭典。」說出口之後自己才發現這是個不太可能實現的願望。我既不是知名學者,怎麼可能隨便就有機會編纂國語辭典,發現自己真是太傻。
之後我不再向周遭的人提起我想編辭典的事。雖然心裡還是抱著,這真是件有趣的工作,有機會的話一定不要放棄參與編辭典的工作。但要如何才能具體參與編辭典,我完全摸不著頭緒。雖然其間曾打過工,協助辭典類書籍的編輯工作,但這些都不能算是辭典的編纂經驗。
後來我離開研究所,開始以大學的講師維生。
二○○五年終於有了轉機,也就是我三十八歲的秋天,三省堂辭典編輯部的奧川健太郎向我邀約,要不要加入《三省堂國語辭典》第六版的編輯(我所指的「編纂」工作)工作團隊呢?我曾協助奧川先生負責的三省堂的類語辭典,因此在工作上有過往來。
這本《三省堂國語辭典》簡稱為《三國》,就是見坊豪紀擔任總編輯的國語辭典。我平常就對這本辭典愛不釋手,平常也時常把「《三國》裡是這麼解釋的」當成話題。不是什麼大學者也不是什麼名人的我,能參與《三國》的編纂真的是太榮幸了。當然這不是打工,而是正式的編輯委員。我研究所時期的夢想終於要實現了。
《三國》的第六版,排坐於數名編輯委員末席的我,一頭栽進編纂的工作,熱衷到忘我的境界。辭典最後交出了漂亮的成績,但我個人卻還有很多地方須反省改進。我下定決心,下一版一定要做得更好,在平常也不斷地累積事前的準備工作。
緊接著,《三國》的第七版決定發行,我和前一次一樣接下編纂的工作。本書所描寫的內容即是此《三國》第七版的編纂進度和製作辭典過程中的有趣之處及國語辭典的魅力。這正是我想傳達給讀者的理念。
辭典用語的基礎知識
在開始說明國語辭典前,我想先和讀者確認國語辭典是什麼樣的書籍,雖然這或許是很多人都知道的基本常識。
我現在手上拿著的是橘色封面的《三省堂國語辭典》第六版,橘色是這本辭典的印象顏色(小型版是白色封面)。
值得一提的是,同一家出版社還發行了另一本《新明解國語辭典》。「新解」是業界的通稱,這本的封面是紅色的。或許容易搞錯,但這些都是不同的辭典。請試著以封面的顏色來區分。
接著讓我們翻開橘色封面,看看內文吧。讓我以某一頁為例,說明國語辭典的基本用語。先找出「辭典」這個詞的所在頁面,其內容如下。
???【辭典】(名)集結眾多的詞語,以一定的規則整理、分類後,標註發音並解釋意思、用法等的書籍。辭典。「查閱辭典」此擷取的部分,也就是這個詞語的基本資料,稱為「條目」。國語辭典的宣傳時常寫著「收錄數○萬則條目」,就是指這些條目的總數有幾萬個,「條目數」也稱為「詞語數」。
條目的最前方以?名〈???〉標出,這是「讀法」,以五十音的順序排列,是檢索詞語時的規則。
讀法下方是【辭典】,也就是「漢字寫法」(原日文漢字應為「?書」),(名)則是指「詞性」。(名)即是名詞,形容詞以(形)來表示,副詞以(副)來表示。
接著則是〈集結眾多詞語......的書籍〉的說明文。此說明文也稱為「釋義」。就是「解釋詞語的意義」之意。如不用「釋義」,也可以用「詞語的意義說明」來表示。
最後的「查閱辭典」部分,就是「例句」。舉例如何使用「辭典」這個詞。此例句不是由編纂人隨便撰寫的,而是參考報紙、雜誌、書籍、電視等實際出現的例子歸納而出,這些實際的例句被稱為「例子」。
例如,報紙和雜誌裡出現「試著查閱辭典」、「多翻閱辭典吧」等的句子,這就是「辭典」這個詞的例子。根據這些例子,歸納並寫出「查閱辭典」的例句。此例句本身也被稱為「例子」。
前述舉出的用語是辭典編纂的第一現場平常使用的詞語,會反覆出現在這本書裡。先瀏覽一遍,如果仍不清楚這些專門用語,請再翻回來複習。
第四章 [釋義](名)詞語的解釋、說明。「簡明的釋義」
到動物園觀察水豚(Capybara)
以動物為例。我手邊蒐集了很多「水豚」的用例,最早採集到的例子是電視新聞。
〔岡山.池田動物園的影片〕水豚和老鼠同類,看到眼前的水果和蔬菜一臉開心的模樣。
(NHK「七點新聞」二○○八年九月十二日播放)
影片裡的水豚約有一隻狗的大小,但卻是老鼠的同類,我覺得很有趣,將之加入用例的說明。之後我查閱報紙和其他資料,得知水豚主要生長在南美,長大後體長約可達一公尺,重達五十公斤。我將這些相關資訊全部輸入用例資料裡存起來。
蒐集到的用例已足夠當成釋義撰寫的材料,但為了獲得更全面性的知識,還是得確認專門的事典。
《動物的大世界百科》(日本???.????社)、荒?宏《世界大博物圖鑑》(平凡社)等資料裡有水豚的描述。完全草食性動物,擅長游泳,肉質鮮美等說明,引起我的興趣。
雖讀了這些資料,我還無法對水豚有具體形象的描繪。「總而言之,水豚是什麼樣的動物」還是很不清晰。
如果有小朋友問我,「水豚」是什麼動物時,我只能回答「是一種草食性動物,很會游泳,肉好吃的動物。」這不算是最適切的說明。要如何說明才更容易了解呢?我想寫出更適當的釋義。
還是親眼去見見水豚吧。
因此,不光只是為了水豚,加上其他罕見珍貴的野獸觀察,我來到很久沒來的上野動物園。
在上野動物園,水豚和貘、大羊駝生活在同一個柵欄裡。這些動物雖然不同種,但氣氛卻很相近。很適合「呆然放空」、「悠閒緩慢」這樣的詞彙。尤其是水豚,半閉的眼睛和長鼻子下,散發著一股非常幽默自適的氛圍。
編/譯者:黃碧君
語言:中文繁體
規格:平裝
分級:普級
開數:21*14.8
頁數:234
出版地:台灣
留言列表